ХАРАКТЕРИСТИКА АНГЛОМОВНОЇ ПСИХОЛОГІЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ

І. І. Костікова, О. І. Кузнецов, К. І. Фоменко

Анотація


В статті охарактеризовано англомовну психологічну термінологію,  визначено деякі проблеми походження англомовних психологічних термінів. Показано, що переважна кількість термінів походять від давньогрецької і давньолатинської мов, досить поширеними є французькі і німецькі запозичення та калькування Здійснено аналіз психологічних неологізмів в англомовній психологічній лексиці, які можна умовно поділити на групи психологічних неологізмів, що складають назви чи відображають ключові поняття сучасних психологічних концепцій і теорій, назви нових психологічних методів і технологій, психологічні якості-неологізми. У дослідженні здійснено аналіз ключових епонімів англомовної психологічної термінології.

Ключові слова: англомовна термінологія, психологічна термінологія, психологічні епонімі, психологічні  неологізми, психологічні запозичення, психологічне калькування.

Доктор педагогических наук, профессор, Костикова И. И., кандидат психологических наук, Кузнецов А. И., кандидат психологических наук Фоменко К. И.  Характеристика англоязычной психологической терминологии / Харьковский национальный педагогический университет имени Г. С. Сковороды, Украина, Харьков

В статье охарактеризована англоязычная психологическая терминология, определены некоторые проблемы происхождения англоязычных психологических терминов. Показано, что подавляющее количество сроков происходят от древнегреческой и латинского языков, довольно распространены французские и немецкие заимствования и калькирование Осуществлен анализ психологических неологизмов в англоязычной психологической лексике, как можно условно разделить на группы психологических неологизмов, составляют названия, которые отражают ключевые понятия современных психологических концепций и теорий, названия новых психологических методов и технологий, психологические качества-неологизмы. В исследовании проведен анализ ключевых эпонимов англоязычной психологической терминологии.

 Ключевые слова: англоязычная терминология, психологическая терминология, психологический эпоним, психологические неологизмы, психологические заимствования, психологическое калькиирование.

Doctor of pedagogical sciences, professor, I. I. Kostikova, PhD in Psychology А. I. Kuznetsov, PhD in Psychology K. I. Fomenko Characteristics of English psychological terminology /H. S. Skovoroda Kharkiv National Pedagogical University, Ukraine, Kharkov

The article describes English psychological terminology, defines some problems of the origin of English psychological terms. It is shown that the vast majority of terms originate from the ancient Greek and Latin languages, the French and German borrowings and calculi are quite common. An analysis of psychological neologisms in the English-speaking psychological vocabulary, as can be conventionally divided into groups of psychological neologisms, consists of names that reflect the key concepts of modern psychological concepts and theories, names of new psychological methods and technologies, psychological qualities-neologisms. The study analyzed key eponyms of English psychological terminology.

 Key words: English terminology, psychological terminology, psychological eponym, psychological neologisms, psychological borrowings, psychological tracing.


Повний текст:

PDF

Посилання


Карабан В. І. Переклад англійської наукової і технічної літератури / В. І. Карабан. – Вінниця: Нова книга, 2002. – 564 с.

Кияк Т. Вузькогалузеві терміни як основа формування та квазіреферування фахових текстів // Вісн. Нац. ун-ту "Львівська політехніка". Серія "Проблеми української термінології" – 2008.– № 620. – С. 3–5.

Фоменко К. І. Методичні засади навчання читанню англомовної літератури студентів психологічних спеціальностей /К. І. Фоменко // Филологический сбрник: Сборник статей. – Вып. 21. – Харьков: ХНПУ шимени Г. С. Сковороді, 2016. – С. 162-171.

Черноватий Л. М. Переклад англомовної психологічної літератури: навч. Посіб. Для студ. Вищих заклад. Освіти / Л. М. Черноватий, В.І. Карабан, Т.Б. Хомуленко. – Вінниця: Нова Книга, 2012. – 512 с.

Haggbloom S. J. The 100 Most Eminent Psychologists of the 20th Century/ S. J. Haggbloom S. J., Warnick R. // Review of General Psychology Copyright 2002 by the Educational Publishing Foundation, 2002, Vol. 6, No. 2, 139–152

Tiersma P. M. Legal Language / P. M. Tiersma. – Chicago; London: The University of Chicago Press, 1999. – 314 p.

References:

Karaban V. I. Translation of English scientific and technical literature / V. I. Karaban. - Vinnitsa: New Book, 2002. - 564 p.

Kiyak T. Narrow-field terms as the basis for the formation and quasi-refference of professional texts // Vysn. National Lviv Polytechnic University. Series "Problems of Ukrainian terminology" - 2008.- No. 620. - P. 3-5.

Fomenko K.I. Methodical principles of studying the reading of English-language literature of students of psychological specialties /K.I. Fomenko // Philological library: Collection of articles. - Extract 21. - Kharkiv: KhNPU Shamina G.S. Skovoroda, 2016. - P. 162-171.

Chernovaty L.M. Translation of English-language psychological literature: taught. Means For the studio Higher institution Education / LM Chernovaty, VI Karaban, T.B. Khomulenko - Vinnitsa: The New Book, 2012. - 512 p.

Haggbloom S. J. The 100 Most Eminent Psychologists of the 20th Century/ S. J. Haggbloom S.J., Warnick R. // Review of General Psychology Copyright 2002 by the Educational Publishing Foundation, 2002, Vol. 6, No. 2, 139–152

Tiersma P. M. Legal Language / P. M. Tiersma. – Chicago; London: The University of Chicago Press, 1999. – 314 p.


Посилання

  • Поки немає зовнішніх посилань.


Ліцензія Creative Commons
Цей твір ліцензовано за ліцензією Creative Commons Із зазначенням авторства 4.0 Міжнародна.
 


тИЦ и PR сайта naukajournal.org