Ukrainian tradition of Bible translation as an object of philosophical and religious studies research
Abstract
З’ясовується актуальність та сучасний стан вивчення української традиції біблійних перекладів у богословській та науковій літературі, виокремлюється джерельна база її релігієзнавчого дослідження. Підкреслено міждисциплінарний характер філософсько-релігієзнавчого дослідження української традиції біблійних перекладів, системно проаналізовано концептуальні методологічні аспекти аналізу та специфіки в теорії перекладу, літературознавстві, історії, культурології тощо, які є базою для його здійснення. Доводиться, що українська національна традиція біблійних перекладів потребує системного філософсько-релігієзнавчого дослідження в контексті лінгво-релігієзнавчої парадигми з урахуванням богословського та релігієзнавчого дискурсів.
Ключові слова: Біблія, переклад, національна традиція біблійних перекладів, лінгвістичне релігієзнавство, методологія.
Мороз Ю.А. Украинская традиция библейских переводов как объект философско-религиоведческого исследования / Житомирский государственный университет имени Ивана Франко, Украина, Житомир
Определена актуальность и современное состояние изучения украинского традиции библейских переводов в богословской и научной литературе, выделяется ключевая база ее религиоведческого исследования. Подчеркнут междисциплинарный характер философско-религиоведческого исследования украинской традиции библейских переводов, системно проанализированы концептуальные методологические аспекты ее анализа и специфики в теории перевода, литературоведении, истории, культурологии и т.д., которые являются базой для его осуществления. Доказывается, что украинская национальная традиция библейских переводов требует системного философско-религиоведческого исследования в контексте лингво-религиоведческой парадигмы с учетом богословского и религиоведческого дискурсов.
Ключевые слова: Библия, перевод, национальная традиция библейских переводов, лингвистическое религиоведение, методология.
Moroz Y.A. Ukrainian tradition of Bible translation as an object of philosophical and religious studies research / Zhitomir Ivan Franko State University, Ukraine, Zhitomir
The relevance and current state of the study of the biblical tradition of Ukrainian translations in the theological and scientific literature is determinate, it is allocated a key base for religious research. Emphasize the interdisciplinary nature of the philosophical and religious studies research Ukrainian tradition of Bible translations, systematically analyzed the conceptual methodological aspects of its analysis and the specificity in translation theory, literary criticism, history, cultural studies, etc., which are the basis for its implementation. It is proved, that the Ukrainian national tradition of Bible translation requires a system of philosophical and religious studies research in the context of linguistic and theological paradigm based on theological and religious studies discourses.
Key words: Bible translation, the national tradition of Bible translations, religious linguistic methodology.
Full Text:
PDFReferences
Богачевська І.В. Християнська наративна традиція: методологія філософсько-релігієзнавчого дослідження. – К.: Світ Знань, 2005. – 235с.
Гадамер Г.-Г. Язык и понимание / Ганс Георг Гадамер // Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного. Перевод В.С. Малахова. М.: Искусство, 1991. – С.43-59.
Головащенко С.І. Біблієзнавство. Вступний курс: навч. посібник / Сергій Іванович Головащенко. - К.: Либідь, 2001 - 496 с.
Жукалюк М., Степовик Д. Коротка історія перекладів Біблії українською мовою. – К.: Українське Біблійне Товариство, 2003. – 176 с.
Комиссаров В.Н. Общая теория перевода: Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых / В. Н. Комиссаров. – М.: Черо, 1999. – 136 с.
Рикер П. Парадигма перевода / П. Рикёр; [пер. с фр. М. Эдельман] // Лингвистические аспекты теории перевода (хрестоматия). – Ереван: Лингва, 2007. – С. 288 – 305.
Фурули Й. Р. Как богословие и предвзятость влияют на перевод Библии с акцентом на перевод Нового мира Свидетелей Иеговы / Рольф Й. Фурули. – М.: Библеист, 2011. – 343 с.
Christer Å. Translator and the untranslatable: A Case of Horror Vacui/ Christer Åsbergthe // Technical papers for the Bible translator. – United Bible Societies, 2007. – V. 58. – № 1. – P.1-11.
Nida E.A., Taber C.R. The Theory and Practice of Translation / Eugene A. Nida, Charles R. Taber. – Leiden: Brill, 1982. – 218 p.
Sawyer J. Sacred languages and sacred texts / John F. A. Sawyer. – New York – London: Routledge, 1999. – 191 p.
References:
Bogachevska I.V. Hristiyanska narativna traditsіya: metodologіya fіlosofsko-relіgіеznavchogo doslіdzhennya. – K.: Svіt Znan, 2005. – 235s.
Gadamer G.- G. Yazyik i ponimanie / Gans Georg Gadamer // Gadamer G.-G. Aktualnost prekrasnogo. Perevod V. S. Malahova. M.: Iskusstvo, 1991. – S.43-59.
Golovaschenko S.I. BIblIEznavstvo. Vstupniy kurs: navch. posIbnik / SergIy Ivanovich Golovaschenko. - K.: LibId, 2001 - 496 s.
Zhukalyuk M., Stepovik D. Korotka Istorіya perekladіv Bіblіyi ukrainskoyu movoyu. – K.: UkraYinske Bibliyne Tovaristvo, 2003. – 176 s.
Komissarov V.N. Obschaya teoriya perevoda: Problemyi perevodovedeniya v osveschenii zarubezhnyih uchenyih / V.N. Komissarov. – M.: Chero, 1999. – 136 s.
Riker P. Paradigma perevoda / P. RikYor; [per. s fr. M. Edelman] // Lingvisticheskie aspekty teorii perevoda (hrestomatiya). – Erevan : Lingva, 2007. – S. 288 – 305.
Furuli Y.R. Kak bogoslovie i predvzyatost vliyayut na perevod Biblii s aktsentom na perevod Novogo mira Svideteley Iegovyi / Rolf Y. Furuli. – M. : Bibleist, 2011. – 343 s.
Christer Å. Translator and the untranslatable: A Case of Horror Vacui / Christer Åsbergthe // Technical papers for the Bible translator. – United Bible Societies, 2007. – V. 58. – № 1. – P.1-11.
Nida E.A., Taber C.R. The Theory and Practice of Translation / Eugene A. Nida, Charles R. Taber. – Leiden: Brill, 1982. – 218 p.
Sawyer J. Sacred languages and sacred texts / John F. A. Sawyer. – New York – London: Routledge, 1999. – 191 p.
Refbacks
- There are currently no refbacks.