ФРАЗЕОЛОГІЧНІ ОДИНИЦІ З КОМПОНЕНТОМ СЕРЦЕ В УКРАЇНСЬКІЙ І АНГЛІЙСЬКІЙ МОВНИХ КАРТИНАХ СВІТУ
Abstract
Проведений контрастивний аналіз фразеологізмів з компонентом «серце» в українській та англійській мовах показує, що вони відіграють першочергову роль у формуванні фразеологічного значення, оскільки виступають у ролі мотивуючого компонента семантики аналізованих фразеологізмів. Визначається ступінь співвідношення семантики одиниць. Наголошується на чинниках, що беруть участь у розвитку аналізованих фразеологізмів.
Ключові слова: фразеологізм, контрастивний аналіз, семантика, лексичне значення, функціональний аспект, порівняльне вивчення, лінгвокультурологічний аспект.
Лысенко Л.А. Фразеологические единицы с компонентом сердце в украинской и английской языковых картинах мира/ Кировоградский государственный педагогический университет имени Владимира Винниченка, Украина, Кировоград
Проведенный контрастивный анализ фразеологизмов с компонентом «сердце» в украинском и английском языках показывает, что они играют первоочередную роль в формировании фразеологического значения, поскольку выступают в роли мотивирующего компонента семантики анализируемых фразеологизмов. Определяется степень соотношения семантики единиц. Отмечается на факторах, которые участвуют в развитии анализируемых фразеологизмов.
Ключевые слова: фразеологизм, контрастивный анализ, семантика, лексическое значение, функциональный аспект, сравнительное изучение, лингвокультурологический аспект.
PhD in Pedagogics, Lysenko L.O. Phraseological units with the component heart in Ukrainian and English linguistic worldimage. Kirovohrad State Pedagogical University named after V.Vynnychenko, Ukraine, Kirovohrad
The article deals with the contrastive analysis of phraseological units with the component "heart" in the Ukrainian and English languages. It is found out that they play a primary role in shaping the idiomatic meaning as a motivating component of semantics of the analyzed idioms. It determines the degree of correlation of phraseological units. The factors involved in the development of the analyzed phraseological units are emphasized. The revealed qualitative differences in the perception of the English and Ukrainian languages are determined by the peculiarities of national outlook and reflect some national specific associations and beliefs.Key words: phraseological unit, contrastive analysis, semantics, lexical meaning, functional aspect, comparative study, linguacultural aspect.
Full Text:
PDF (Українська)References
Алефіренко М. Ф. Лінгвокреативні процеси формування фразеологічної семантики / М. Ф. Алефіренко // Мовознавство. – 1988. – № 5. – С. 35-41.
Ващенко В. С. Фразеологізація компаративних зворотів / В. С. Ващенко // Мовознавство. – 1975 – № 4. – С. 34-40.
Воркачев С. Г. Культурный концепт и значение: Електронний ресурс. - Режим доступу: http://kubstu.ru/lingvoconcept/inde/htm.
Голубовська І. О. Етнічні особливості мовних картин світу / І. О. Голубовська. – К.: Логос, 2004. – 282 с. (48, 152, 153)
Павиленис Р. И. Проблема смысла современный логико-философский анализ языка / Р. И. Павиленис. – М.: Мысль, 1983. – 286 с.
Полюжин М. М. Функціональний і когнітивний аспекти англійського словотворення / М. М. Полюжин. – Ужгород: Закарпаття, 1999. – 240 с.
References:
Alefіrenko M. F. Lіngvokreativnі protsesi formuvannya frazeologіchnoї semantiki / M. F. Alefіrenko // Movoznavstvo. – 1988. – № 5. – S. 35-41.
Vashchenko V. S. Frazeologіzatsіya komparativnikh zvorotіv / V. S. Vashchenko // Movoznavstvo. – 1975 – № 4. – S. 34-40.
Vorkachev S. G. Kulturnyy kontsept i znachenie: Yelektronniy resurs. - Rezhim dostupu: http://kubstu.ru/lingvoconcept/inde/htm.
Golubovska І. O. Yetnіchnі osoblivostі movnikh kartin svіtu / І. O. Golubovska. – K.: Logos, 2004. – 282 s. (48, 152, 153)
Pavilenis R. I. Problema smysla sovremennyy logiko-filosofskiy analiz yazyka / R. I. Pavilenis. – M.: Mysl, 1983. – 286 s.
Polyuzhin M. M. Funktsіonalniy і kognіtivniy aspekti anglіyskogo slovotvorennya / M. M. Polyuzhin. – Uzhgorod: Zakarpattya, 1999. – 240 s.
Refbacks
- There are currently no refbacks.