PROBLEMS OF ENVIRONMENTAL TERMINOLOGY TRANSLATION BY STUDENTS IN THE PROCESS OF STUDYING FOREIGN LANGUAGE IN HIGHER EDUCATIONAL INSTITUTION
Abstract
The analysis of the problem of environmental terminology translation by students in the process of studying foreign language in higher educational institutions is given. On the basis of scientific research by prominent scientists, the essence of the concepts of "term" and "ecological term" is analyzed. The main attention is devoted to the study of the causes arising during the translation of the environmental sphere terms. Some aspects of simplifying the process of terms translation are considered. Further research in this area is possible in order to find sources of English and Ukrainian environmental terminology origin.
Key words: term, ecological term, terminology system, ecology, term definition, environmental protection, simple term, derivative term.
Кулько В. А., Горбаньова О. О., кандидат філологічних наук Бірюкова Д. В. Проблеми перекладу екологічної термінології студентами в процесі вивчення іноземної мови у ВНЗ / Університет митної справи та фінансів, Україна, Дніпро
В даній статті надано аналіз проблеми перекладу екологічної термінології студентами в процесі вивчення іноземної мови у ВНЗ. На основі наукових досліджень видатних вчених проаналізовано сутність понять «термін» та «екологічний термін». Основну увагу приділено дослідженню причин, які виникають у студентів під час перекладу термінів екологічної сфери. Розглянуто деякі аспекти щодо спрощення процесу перекладу термінів. Подальші дослідження в цій області можливі з метою пошуку джерел походження англійської та української екологічної термінології.
Ключові слова: термін, екологічний термін, термінологічна система, екологія, дефініції терміна, охорона навколишнього середовища, простий термін, похідний термін.
Full Text:
PDFReferences
Пронина Р.Ф. (1973). Пособие по переводу английской научно-технической литературы. M., Высшая школа, 197.
Смекаев В.П. (2006). Учебник технического перевода (английский язык). М., Н. Новгород, НГЛУ им Н.А. Добролюбова, Вектор ТиС, 316.
Суперанская А.В. (1989). Общая терминология: Вопросы теории. М., Наука, 246.
Сергєєва Г.А. (2002). Англомовні запозичення в українській правничій термінології: автореф. дис. на здоб. наук. ступеня канд. філол. наук: спец. 10.02.01 «Українська мова». Харків, 16.
Копытич И.Г. (2016). Проблема адекватности перевода английской экологической терминологии на русский язык: научная работа.
˂https://www.alba-translating.ru/ru/ru/articles/2016/kopytich-lyubanets.html˃ (2019, червень, 24).
Карабан В.І. (2002). Переклад англійської наукової і технічної літератури. Граматичні труднощі та жанрово-стилістичні проблеми. Вінниця, Нова книга, 407.
Білозерська Л.П., Возненко Н.В., Радецька С.В. (2010). Термінологія та переклад: навч. посіб. Вінниця, Нова кн., 232.
Павлова Е.В. Специфика передачи терминов различных типов при переводе с английского языка на русский. ˂https://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika-peredachi-terminov-razlichnyh-tipov-pri-perevode-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy˃ (2019, червень, 26).
Лисецкий Ф.Н., Соловьев А.Б. (2002). Английский для природопользователей (English for nature managers): Пособие для студентов экологических и географических факультетов университетов. Белгород, Изд-во БелГУ, 56.
References:
Pronina R.F. (1973). Posobie po perevodu anglijskoj nauchno-tehnicheskoj literatury [Manual for the translation of English scientific literature]. M., Vysshaja shkola, 197. [in Russian].
Smekaev V.P. (2006). Uchebnik tehnicheskogo perevoda (anglijskij jazyk) [Technical Translation Textbook (English)]. M., N. Novgorod, NGLU im N.A. Dobroljubova, Vektor TiS, 316. [in Russian].
Superanskaja A.V. (1989). Obshhaja terminologija: Voprosy teorii. [General terminology: theory questions]. M., Nauka, 246. [in Russian].
Serhieieva H.A. (2002). Anhlomovni zapozychennia v ukrainskii pravnychii terminolohii: avtoref. dys. na zdob. nauk. stupenia kand. filol. nauk: spets. 10.02.01 «Ukrainska mova». Kharkiv, 16. [in Ukrainian].
Kopytich I.G. (2016). Problema adekvatnosti perevoda anglijskoj jekologicheskoj terminologii na russkij jazyk: nauchnaja rabota [The problem of the adequacy of the translation of English environmental terminology into Russian: scientific work]. Retrieved from https://www.alba-translating.ru/ru/ru/articles/2016/kopytichlyubanets.html [in Russian]. (2019, June, 24).
Karaban V.І. (2002). Pereklad anglіjs'koї naukovoї і tehnіchnoї lіteraturi. Gramatichnі trudnoshhі ta zhanrovo-stilіstichnі problemi [Translation of English scientific and technical literature. Grammatical difficulties and genre and stylistic problems]. Vіnnicja, Nova kniga, 407. [in Ukrainian].
Bilozerska L.P., Voznenko N.V., Radetska S.V. (2010). Terminolohiia ta pereklad: navch. posib. [Terminology and translation: teach. manual]. Vinnytsia, Nova kn., 232. [in Ukrainian].
Pavlova E.V. Specifika peredachi terminov razlichnyh tipov pri perevode s anglijskogo jazyka na russkij [The specifics of terms transfer of various types when translating from English into Russian]. Retrieved from https://cyberleninka.ru/article/n/spetsifika-peredachi-terminov-razlichnyh-tipov-pri-perevode-s-angliyskogo-yazyka-na-russkiy [in Russian]. (2019, June, 26).
Liseckij F.N., Solov'ev A.B. (2002). Anglijskij dlja prirodopol'zovatelej (English for nature managers): Posobie dlja studentov jekologicheskih i geograficheskih fakul'tetov universitetov [English for nature managers (English for nature managers): Handbook for students of environmental and geographical departments of universities]. Belgorod: Izd-vo BelGU, 56. [in Russian].
DOI: https://doi.org/10.26886/2520-7474.3(35)2019.7
Refbacks
- There are currently no refbacks.