Lexical-Semantic Peculiarities of the Military Doctrine Translation into English

Olena Nikiforova

Abstract


The article considers lexical-semantic peculiarities of the Ukrainian-English translation of the Military Doctrine of Ukraine as a specific genre of military-political texts. The genre characteristics of the "Military Doctrine" have been examined, the structure of this genre belonging to the official style has been described. The translation of the "Military Doctrine" has been studied to identify translation techniques and transformations, as well as extralinguistic factors that influence the translation process.

Key words: Ukrainian-English direction of translation, military-political text, Military Doctrine, translation transformation.

ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ НА АНГЛІЙСЬКУ МОВУ ВОЄННОЇ ДОКТРИНИ

Нікіфорова О.М.

Військовий інститут Київського національного університету імені Тараса Шевченка, Україна, Київ

 

У статті розглядаються лексико-семантичні особливості українсько-англійського перекладу Воєнної доктрини України як специфічної жанрової форми текстів військово-політичної тематики. Досліджуються жанрові характеристики «Воєнної доктрини», описується структура цієї жанрової форми, яка належить до офіційно-ділового стилю. Вивчається переклад «Воєнної доктрини» з метою визначення перекладацьких прийомів та трансформацій, а також позамовних чинників, які впливають на переклад.

Ключові слова: українсько-англійській напрямок перекладу, текст військово-політичної тематики, Воєнна доктрина, перекладацька трансформація.

Никифорова Е.Н. Лексико-семантические особенности перевода на английский язык Военной доктрины / Военный институт Киевского национального университета имени Тараса Шевченко, Украина, Киев

В статье рассматриваются лексико-семантические особенности украинско-английского перевода Военной доктрины Украины как специфической жанровой формы текстов военно-политической тематики. Исследуются жанровые характеристики «Военной доктрины», описывается структура этой жанровой формы, которая относится к официально-деловому стилю. Изучается перевод «Военной доктрины» с целью определения переводческих приемов и трансформаций, а также внеязыковых факторов, которые влияют на перевод.

Ключевые слова: украинско-английское направление перевода, текст военно-политической тематики, Военная доктрина, переводческая трансформация.



Full Text:

PDF

References


Карабан В.І., Мейс Дж. Переклад з української мови на англійську мову. Навчальний посібник-довідник для студентів вищих закладів освіти. Вінниця: НОВА КНИГА, 2003. – 608 с.

Закон України Про внесення змін до Закону України "Про організацію оборонного планування" [Електронний ресурс] / Верховна Рада України. – Режим доступу до ресурсу: http://w1.c1.rada.gov.ua/pls/zweb2/webproc4_1?pf3511=53038.

Указ Президента України № 555/2015 "Про рішення Ради національної безпеки і оборони України від 2 вересня 2015 року "Про нову редакцію Воєнної доктрини України" [Електронний ресурс] / Верховна Рада України. – 2015. – Режим доступу до ресурсу: http://zakon0.rada.gov.ua/laws/show/555/2015.

Nikiforova, Olena. Military-Political Translation in the Context of Theory of Military Translation and Interpretation // European Journal of Humanities and Social Sciences, “East West” Association for Advanced Studies and Higher Education GmbH. – Vienna, 2017. – Vol. 2/2017. – pp.45-50.

Миньяр-Белоручев Р.К. Теория и методы перевода. – М.: Московский лицей, 1996. – С.197.

Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учебн. для ин-тов и фак. иностр. яз. / В. Н. Комиссаров. – М.: Высш. шк., 1990. – 253 с.

References:

Karaban V.I., Mejs Dzh. Pereklad z ukrajinsjkoji movy na anghlijsjku movu. Navchaljnyj posibnyk-dovidnyk dlja studentiv vyshhykh zakladiv osvity. Vinnycja : NOVA KNYGhA, 2003. – 608 s.

Zakon Ukrajiny Pro vnesennja zmin do Zakonu Ukrajiny "Pro orghanizaciju oboronnogho planuvannja" [Elektronnyj resurs] / Verkhovna Rada Ukrajiny. – Rezhym dostupu do resursu: http://w1.c1.rada.gov.ua/pls/zweb2/webproc4_1?pf3511=53038.

Ukaz Prezydenta Ukrajiny № 555/2015 "Pro rishennja Rady nacionaljnoji bezpeky i oborony Ukrajiny vid 2 veresnja 2015 roku "Pro novu redakciju Vojennoji doktryny Ukrajiny" [Elektronnyj resurs] / Verkhovna Rada Ukrajiny. – 2015. – Rezhym dostupu do resursu: http://zakon0.rada.gov.ua/laws/show/555/2015.

Nikiforova, Olena. Military-Political Translation in the Context of Theory of Military Translation and Interpretation // European Journal of Humanities and Social Sciences, “East West” Association for Advanced Studies and Higher Education GmbH. – Vienna, 2017. – Vol. 2/2017. – pp.45-50.

Minyar-Beloruchev R.K. Teoriya i metody perevoda. – M.: Moskovskiy litsey, 1996. – S.197.

Komissarov V.N. Teoriya perevoda (lingvisticheskie aspekty): Uchebn. dlya in-tov i fak. inostr. yaz. / V.N. Komissarov. – M.: Vyssh. shk., 1990. – 253 s.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.